Efesus 5:9-12
Konteks5:9 for the fruit of the light 1 consists in 2 all goodness, righteousness, and truth – 5:10 trying to learn 3 what is pleasing to the Lord. 5:11 Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather 4 expose them. 5 5:12 For the things they do 6 in secret are shameful even to mention.
[5:9] 1 tc Several
[5:9] 2 tn Grk “in.” The idea is that the fruit of the light is “expressed in” or “consists of.”
[5:10] 3 tn BDAG 255 s.v. δοκιμάζω 1 translates δοκιμάζοντες (dokimazonte") in Eph 5:10 as “try to learn.”
[5:11] 4 tn The Greek conjunction καὶ (kai) seems to be functioning here ascensively, (i.e., “even”), but is difficult to render in this context using good English. It may read something like: “but rather even expose them!”
[5:11] 5 tn Grk “rather even expose.”
[5:12] 6 tn The participle τὰ…γινόμενα (ta…ginomena) usually refers to “things happening” or “things which are,” but with the following genitive phrase ὑπ᾿ αὐτῶν (Jup’ autwn), which indicates agency, the idea seems to be “things being done.” This passive construction was translated as an active one to simplify the English style.